Sites


La vie de Fmfr

LGM 2013 au Medialab Prado

L'association Floss Manuals francophone (plus précisémment Cédric Gémy et moi-même) avons participé aux LGM (Libre Graphics Meeting) 2013 situé cette année au MedialabPrado à Madrid en Espagne.

Cet événement (LGM) réunis les développeurs des logiciels libres graphiques (Gimp, Scribus, Synfig, Krita, Inkscape et beaucoup beaucoup d'autres) et les utilisateurs.

L'équipe de MedialabPrado a souhaité inviter des personnes de Floss Manuals pour créer une branche espagnole.

Mick Fuzz, de la communauté anglaise, Cédric et moi de la communauté française ont été invités à discuter autour de cette question. Avec Mick, j'ai organisé un workshop (à leur demande) pour créer de l'animation autour de cette question, ouverte à tout public. Cédric ayant des impératifs, il n'a pas participé à cet atelier mais il n'a pas été pour autant oublié.

MedialabPrado est un centre culturel numérique regroupant des artistes en résidence et des activités autour du numérique et du libre. La documentation est, comme souvent, fortement sollicitée mais peu de moyens y est consacré.

L'équipe de Medialab est assez vaste, nous avons discuté par email avec certaines personnes et il me semble que d'autres ont participé aux réunions. De façon constante Laura Fernández (directrice culturelle) et Gabriel Lucas (admin) étaient présents avant par mail et sur place lors de la réunion et de l'atelier.

La première réunion a rassemblé Mick, Cédric et moi de Floss Manuals, Laura, Gabriel, Jenifer Dopazo et une autre personne de Medialab. Jenifer a réalisé la flossification d'un livre sur le design "Digital Foundation" avec les logiciels libres et sa traduction de l'anglais à l'espagnol. Elle est professeur sur le design, vit à New York mais est originaire d'Espagne. Elle est motivée pour participer à la branche castillane de Floss Manuals.

Dans un premier temps, il a semblé que Floss Manuals/Booki n'est qu'un outil d'écriture collaborative, de traduction collaborative et un centre de ressource.

Nous avons expliqué que outre l'outil en question, le projet Floss Manuals a pour but de participer au libre en documentant des logiciels, le matériel et la culture libre, le tout sous licence libre. Cet outil permet également à des enseignants de s'en emparer pour proposer des activités d'écriture collaboration et de traduction collaborative.

Gabriel a déjà installé un Booki a des professeurs. Ceux-ci l'ont testé pour leur cours mais rien de plus. En effet, l'outil ne fait pas la fonction, pour être un outil collaboratif il est nécessaire d'animer une communauté et d'être au clair avec les objectifs.

Gabriel a ensuite eu quelques questions techniques, Cédric a alors répondu de façon plus spécifique, le seul ayant les compétences parmi les personnes présentes.

Nous avons ensuite discuté de l'atelier prévu où il ne s'agira pas d'installation de la plateforme mais plutôt de discussions autour du projet de Floss Manuals, nos expériences respectives autour de notre communauté linguistique, une démonstration de l'outil collaboratif d'écriture, une explication sur l'administration de Booki. 

MedialabPrado a ensuite proposé d'envoyer des invitations à tous ceux qui pourraient bénéficier d'une telle plateforme en pensant aux étudiants et aux professeurs entre autres.

Nous nous sommes donné rendez-vous à l'atelier.

L'atelier

Malgré la forte sollicitation des organisateurs, Laura et Gabriel ont réussi à être présent durant notre atelier.

Nous avons commencé par un tour de table.

  • Mick Fuzz, issue de la communauté anglophone, il a écris les livres concernant la vidéo. Il se propose d'être un animateur de communauté linguistique pour le projet Floss.
  • Elisa de Castro Guerra, participe à la gestion de la plateforme francophone.
  • David, a traduit de la doc de l'anglais à l'espagnol. Nous a questionné sur la possibilité d'exporter en LaTeX depuis Booki. Nous a posé également de nombreuses questions sur la façon dont sont organisés les booksprints et TradActions, enfin sur le financement des co-auteurs.
  • Jean Ghali, développeur Scribus, venu assisté en curieux intéressé par le projet FM
  • Greg Pitman, développeur Scribus, traduit en ce moment même le livre Scribus du français à l'anglais
  • Nikos Roussos qui a traduit de la documentation de l'anglais au grec.
  • Jenifer Dopazo
  • Gabriel Lucas
  • Laura Fernandez
  • Enrique César (Mexique), intéressé par le projet et la doc mais travaille sur Guten-Borg pour sa thèse.

Après ce tour de table, nous avons proposé un plan. Certaines parties ont été déplacées afin que Laura puisse assister aux points qu'elle souhaitait.

Je commence par présenter Floss Manuals francophone afin de partager notre expérience de sa création à aujourd'hui en passant par la gestion de la boutique.

Jennifer a partagé son expérience depuis NewYork.

Ensuite Mick a fait une démo de Booki, en expliquant brièvement comment on écrivait. Greg a rassuré Laura en disant que la partie d'écriture était vraiment très simple. Mick s'est attardé sur la façon d'importer un livre.

Ce détail sera particulièrement utile pour l'équipe castillane.

J'ai montré à Gabriel la partie administration du site et la possibilité de supprimer des chapitres et des livres ainsi que la gestion des utilisateurs à sa demande.

Ensuite l'équipe Castillane nous ont demandé de réaliser une carte de FM. Devant une pléthore d'outils et de gens ils se sentaient un peu perdus.

Tout cela s'est fait dans la discussion amicale et intéressée de toutes ces personnes.

Pour résumé :

  • L'expérience de Fmfr a intéressé l'équipe espagnole sur plusieurs points. Ils ont été intéressés par le prestashop également. Ils ne sentent pas en interne les ressources suffisantes pour réaliser une mise en page manuelle. Mick a dit que l'exportation direct vers Lulu était plus facile.
  • La question resté en suspend est sur la viabilité de cette possibilité. Il faudrait pouvoir comparer les stats de Lulu des anglais aux stats de nos ventes de livres pour savoir si notre effort en vaut la chandelle.
  • Ils ont aimé notre design, ainsi que celle de Fmfi et souhaiterait adosser la même. Pour cela, il faut que nous leur envoyons notre template. Gabriel n'est pas très porté vers html/css.
  • Ils souhaiteraient recevoir une convention formalisée de la part de FMF pour les accueillir en tant que partie espagnole de FM.
  • Des points d'action ordonnées ont été proposés :
    1. installer leur version de Booki
    2. importer tous les livres en espagnol existant
    3. créer une liste de diffusion ouverte à tous et une autre dédiée à l'organisation interne
    4. organiser des événements pour créer de la doc et pour cela se former à la facilitation de booksprint ou d'animation de workshop de documentation.
    5. rédiger eux-même un livre sur la création d'une communauté linguistique de FM, vu qu'ils l'ont demandé assez souvent. Ce projet pourrait être le début des festivités.
  • Mick a écrit des nombreuses possibilités de services de la fondation : du workshop à la facilitation.
  • Sur la carte nous avons mis les mails et les contacts de nombreuses personnes de l'univers de FM.

Mon commentaire :

L'atelier fut très sympathique et intéressant.

Laura a une grande connaissance des organisations et des groupes de travail qui pourraient profiter de cette plateforme. Elle peut proposer son centre comme lieu de rencontre pour la communauté Floss Manuals, ce qui est un atout formidable pour FM-es.

Jennifer pourrait être une formidable animatrice de la communauté. À la fois formatrice, et graphiste, elle est parfaitement bilingue (anglais - espagnol). L'inconvénient est qu'elle habite aux Etats-Unis.

Gabriel a les connaissances techniques suffisantes pour installer et gérer la plateforme. Il est par ailleurs séduit par le projet Floss Manuals et aurait peut être même des capacités d'animation et de facilitation à l'avenir, s'il n'est pas déjà trop pris par l'administration en générale

Ernesto pourrait faire le lien avec l'Amérique du sud et est déjà intéressé par la documentation.

L'album réunissant les photos prises par Elisa de cet atelier : https://plus.google.com/u/0/photos/101590283798168545815/albums/5867442346083155425

Il y a une erreur de communication avec le serveur Booktype. Nous ne savons pas actuellement où est le problème.

Vous devriez rafraîchir la page.