Qu'est-ce qui peut bien pousser un Tourangeau, un Niçois, une Francilienne, d'autres Franciliens et même un Romain à se retrouver l'espace d'un week-end à Paris pour y travailler bénévolement sur leur temps libre ?
Un BookSprint bien sûr !
Votre mission si vous l'acceptez : traduire du début à la fin un livre de plus de cent pages en moins de trois jours ! Voilà une tâche qui s'annonçait si ce n'est prométhéenne tout du moins rébarbative. Sauf s'il s'agit d'un livre sur Thunderbird et qu'en ce temps où nos données personnelles se promènent toujours plus nombreuses sur le Web, il n'est pas inutile de rappeler les intérêts et avantages à utiliser sur son ordinateur cet excellent client de messagerie.
Sauf si l'on s'y met tout ensemble dans la joie et dans la bonne humeur pour apporter nous aussi notre modeste pierre francophone au logiciel libre en général et à ce logiciel libre en particulier. Un objectif motivant, la perspective d'un convivial travail collaboratif in real life et la confiance de placer le fruit de nos efforts sous licence libre, il n'en fallait pas plus pour trouver une bonne dizaine de volontaires prêts à relever le défi.
Un défi concrétisé le 19 et 20 mars 2011 à Paris dans les bureaux de Mozilla Europe avec le soutien de FrenchMozilla, Framasoft et FLOSS Manuals Francophone.
Quant à la version originale, vous ne serez pas surpris d'apprendre qu'elle avait été conçue cinq mois plus tôt lors d'un... BookSprint à Toronto !
Un BookSprint en suit un autre, et à en juger par les mines fatiguées mais réjouies des participants, le mouvement n'est pas prêt de s'arrêter...
Co-rédacteurs présents lors du BookSprint :
Cédric Corazza | Jean-Bernard Marcon |
Elisa de Castro Guerra
|
Éric Moreau |
Simon Descarpentries | Jonathan Protzenko |
Philippe Dessante | Humberto Rocha Ribeiro |
Martin Gubri
|
Julien Reitzel |
Alexis Kauffmann | Valentin Villenave |
Il y a une erreur de communication avec le serveur Booktype. Nous ne savons pas actuellement où est le problème.
Vous devriez rafraîchir la page.